Fiche "site de ressources"


Ver-taal est un site qui propose son contenu en espagnol, en français et en néerlandais. Il s'agit d'un site de ressources qui propose des documents de divers types en plusieurs langues. Cependant, la version espagnole est la plus complète. Nous allons nous centrer donc sur le portail proposé en langue espagnole.


Description des fonctionnalités et du contenu


Ce site comporte sept onglets:
- inicio
- trailers
- reportajes
- anuncios
- vocabulario
- gramática
- cultura.

L'onglet "inicio" (accueil): il permet de revenir à la page d'accueil du site, cela évite de revenir en arrière avec le moteur de recherche. Il y a une photographie représentant différents endroits de la culture hispano-américaine qui change à chaque fois que la page est chargée. Sur la partie de gauche, il y a des raccourcis pour les principales fonctionnalités du site. Sur la partie de droite il y a une liste des exercices ou thèmes plus récents. En dessous il y a un moteur de recherche pour rechercher à l'intérieur du site. Il y a aussi un onglet RSS qui permet d'ajouter des exercices proposés dans une autre page web (les fondateurs du site partagent donc leur matériel - ils proposent d'ailleurs la fonctionnalité de GoogleReader pour être au courant des nouveautés du site dans sa boîte mail personnelle).  

L'onglet "trailers" (bandes-annonces): il y a encore sur cette page le moteur de recherche dans le site et l'image qui change à chaque recharge. Cette page compile une liste de bandes-annonces de films espagnols et latino-américains. En cliquant sur le titre d'un film, cela nous renvoie à une autre page où il y a un lecteur vidéo installé sur le site-même. Un texte à trous accompagne la bande-annonce. L'exercice proposé consiste à regarder la vidéo en même temps que le sujet complète le texte. Il y a aussi un petit symbole à côté du mot à trouver indiquant, après avoir cliqué dessus, une précision sur celui-ci. A la fin du texte, il y a les onglets suivants: "comprobar" (vérifier), "otro intento" (à nouveau), "borrar" (effacer), "solución" (solution).
De plus, il y a un lien qui renvoie au "diccionario de la RAE - Real Academia Española" (dictionnaire de la RAE).
En cliquant sur le titre du film, la page du film sur le site www.imdb.com (The Internet Movie Database) apparaît. Ce site est en anglais, et reprend des informations sur le film en question (informations techniques, photographies, résumé, autres vidéos, fiches des acteurs, etc.).
Il y a aussi un élément pratique pour la réalisation du texte à trous: les accents. L'onglet "acentos" (accents) donne les codes à utiliser en cas de devoir écrire les accents en espagnol. Si le clavier n'est pas muni des accents nécessaires, cela devient un outil très pratique.

L'onglet "reportajes" (reportages) propose du matériel pour des élèves d'espagnol de niveau avancé. Il se compose de deux parties:

- des écoutes d'extraits du journal télévisé de la chaîne espagnole TVE (Televisión Española). Il y a donc une série de documents vidéo. Le principe est le même que pour les bandes-annonces: la vidéo est accompagnée d'un ou de plusieurs exercices de différents types (relier, questions à choix multiples, questions ouvertes, combiner des groupes de mots, compléter des textes, etc.). Les exercices sont très variés d'un reportage à un autre. Certains reportages proposent de voir la transcription du texte du reportage. Il est aussi proposé d'écouter le contenu de la vidéo sans la voir avec les boutons "play", "pause" et "stop" d'en haut. Environ une fois par semaine de nouvelles informations sont ajoutées, suivant ainsi l'actualité espagnole. Les thèmes sont très variés. Il y a un historique d'extraits d'informations espagnoles depuis 2006 et donc on peut accéder à des vidéos de quelques années en arrière. Les années 2006 et 2007 ne proposent cependant que des documents audio même si certains sont à l'origine des extraits de journal télévisé.
On peut rechercher un thème à travers l'outil de recherche proposé sur la page.

- des extraits de documentaires des chaînes publiques espagnoles (TV1, TV2). C'est le même système que pour le journal télévisé: des exercices proposés, la vidéo et l'audio proposés, etc. Les thèmes sont très variés: de la culture aux sujets scientifiques ou sociaux les plus disparates.
L'accès au dictionnaire, la transcription et les accents sont disponibles (les accents seulement quand ils sont nécessaires).

L'onglet "anuncios" (publicités) propose différentes publicités et campagnes de prévention d'un ministère de l'Espagne ou d'un pays d'Amérique Latine. Le fonctionnement est toujours le même que pour les bandes-annonces ou les reportages. Ces documents ne sont pas datés mais proviennent de différents endroits hispanophones ce qui permet d'écouter plusieurs accents espagnols.


L'onglet "vocabulario" (vocabulaire) propose différents types d'exercices classés dès la page d'accueil du vocabulaire.
- le vocabulaire par thème: la maison, la famille, les aliments, les vêtements, les loisirs, etc. (du vocabulaire de base). Pour chaque thème plusieurs exercices sont proposés. Dès le début le site annonce qu'il y a de l'audio en cliquant sur une image. En allant sur un thème, plusieurs sous-thèmes sont proposés selon trois niveaux de difficultés (débutant, intermédiaire, avancé). Des exercices supplémentaires sont soumis: chercher l'intrus, expressions idiomatiques.
Si on prend par exemple les aliments puis les fruits, le premier exercice est une suite d'images auxquelles il faut trouver sont appellation. On peut écouter le mot en cliquant sur l'image. On peut passer d'un niveau à un autre et d'un thème au suivant en cliquant sur les flèches. Dans la même optique, d'autres exercices sont proposés sur la même page: le pendu, mettre dans l'ordre les lettres d'un mot ou identifier des mots entendus. Tous ces exercices n'ont pour objectif que celui de rabâcher le vocabulaire de façon ludique pour que l'apprenant mémorise les mots. Le jeu du pendu est bien fait pour les jeunes, en proposant de voir l'image du mot recherché pour plus de facilité. Le jeu de ranger les lettres d'un mot consiste à cliquer sur chaque lettre afin qu'elle se mette dans le cadre du dessous. L'exercice d'écoute fait travailler à l'apprenant la compréhension orale.
- les problèmes linguistiques: des exercices sur les paronymes, des textes à trous, les différences entre deux verbes en espagnol sont les exercices proposés dans cette partie. La consigne, toujours en espagnol, explicite comment faire l'exercice (où cliquer, comment compléter le texte, etc.). Ce sont des exercices pour un niveau plus élevé.
- les mots croisés: cette partie est composée de mots croisés concernant différents thèmes. Pour trouver les mots il peut y avoir une liste des définitions ou des images illustrant chaque mot. C'est une façon amusante de réviser les mots de vocabulaire en langue étrangère.
- les expressions et les refrains: il s'agit d'une série d'exercices où la définition du refrain est donnée et les mots le composant aussi, il suffit de les mettre en ordre. Il y a des expressions générales, puis sur les animaux et la religion. C'est une manière ludique d'apprendre les proverbes d'une langue étrangère.
- le pendu: même principe que pour les mots de vocabulaire vus au dessus. Il faut trouver un mot, les lettres de l'alphabet sont disponibles, il est aussi possible de voir l'image du mot à trouver, un petit renseignement est donné dès le début. À la fin de chaque jeu, qu'on ait gagné ou pas, un message encourageant apparaît. Différents niveaux de difficultés sont présents.
- le vocabulaire pratique: cette partie regroupe une petite leçon (une liste des expressions les plus communes pour communiquer à diverses occasions: se présenter, demander à boire et à manger dans un bar, demander son chemin et acheter des habits) et des exercices d'application sous différents modèles (texte à trous, mettre des phrases dans l'ordre, relier ou corriger les erreurs d'une phrase). Dans certains exercices, une référence est faite à la leçon de vocabulaire correspondante. Et parfois, la leçon et les consignes sont traduites en anglais et en français. Ce site est donc plutôt destiné aux apprenants anglophones et francophones.
Sur la page principale du vocabulaire, la barre de recherche, l'image changeante et des publicités sont présents.

L'onglet "gramática" (grammaire): cette partie est composée de douze thèmes grammaticaux. Chaque thème regroupe dans un encadré les sous-parties.
- la prononciation et l'accentuation: une leçon est proposée en cliquant sur la bulle d'information. Les exercices sont complets: audio, texte et accentuation des mots entendus.
- les numéraux et l'heure: plusieurs exercices permettent d'identifier les nombres prononcés par un locuteur (matériel didactique et authentique), il y a des mots-croisés pour les écrire correctement, des exercices sur les ordinaux avec des textes à trous, et des exercices sur l'heure. Pour chaque point une leçon est disponible pour ceux qui le veulent, et les consignes sont parfois traduites en anglais.
- les articles: phrases sur la construction de l'article neutre espagnol "lo". Une leçon est disponible en cliquant sur la bulle.
- les démonstratifs: des phrases à compléter en déroulant un menu avec des solutions. Une leçon et une aide pour chaque phrase sont disponibles.
- les possessifs: des phrases à compléter suivant le même principe que les exercices antérieurs.
- les mots interrogatifs: des phrases à compléter avec le mot interrogatif qui convient. De l'aide est disponible.
- les pronoms personnels: quelques exercices sur les pronoms, des phrases à compléter surtout, toujours accompagnés des outils dont l'apprenant peut avoir besoin.
- la négation: des phrases à compléter suivant les consignes données.
- la formation des verbes: plusieurs catégories d'exercices pour les différents points proposés (les phrases affirmative et négative, les groupes verbaux, les temps verbaux). Il est intéressant de voir des mots croisés pour réviser un temps verbal. Des exercices à compléter en écoutant une vidéo authentique permettent aussi de revoir les verbes de manière ludique. Un exercice propose un extrait d'un texte littéraire à compléter, ainsi l'apprenant voit indirectement de la littérature hispanique.
- les prépositions: des mots croisés avec un mix de définition et d'image illustrative, des phrases à compléter à l'aide d'images, des groupes nominaux à choisir dans une phrase sont les exercices pour réviser les prépositions espagnoles.
- la comparaison: il y a des phrases à compléter avec des images.
- l'utilisation des verbes: il y a une série de textes à trous à compléter avec l'écoute ou une vidéo (des extraits d'informations authentiques de la télévision ou de séries espagnoles) ou des textes extraits de Wikipédia concernant des articles pas toujours hispaniques mais de culture générale. Dans cette partie, il y a beaucoup d'exercices car les verbes sont une des lacunes les plus importantes en apprenant une langue. Chaque exercice explicite le temps à utiliser ainsi qu'une leçon ou un point d'aide.
- un cadre supplémentaire recueille plus d'exercices de conjugaison. Dans cette partie, on a le choix entre la version espagnole et l'américaine car en Amérique Latine on n'utilise pas la 2ème personne du pluriel mais plutôt le vouvoiement pluriel. Il y a des exercices pour tous les temps verbaux ainsi que la possibilité de choisir ses verbes. Tout est placé de manière intuitive.

L'onglet "cultura" (culture) est composé de plusieurs thèmes qui peuvent en réunir d'autres: des villes de l'Espagne et d'Amérique Latine, des livres, des auteurs, des époques historiques, des fêtes, des légendes... La culture espagnole et hispano-américaine est proposée avec des textes à trous, des vidéos (qui permettent de visualiser le patrimoine - ce sont des vidéos extraites de documentaires ou de documents authentiques), des documents audio, des vrai ou faux, des questions à choix multiples, etc. Le principe reste toujours le même que pour les autres onglets du site: le dictionnaire est toujours disponible, les accents aussi quand ils sont nécessaires, la transcription du document également.
Des chansons espagnoles et latino-américaines sont aussi disponibles avec un clip de la chanson et les paroles à compléter, avec la consigne qui précise quel type de mots il faut chercher (les verbes, les noms, etc.).
Le site présente sa politique de privatisation également à travers un onglet: dans celle-ci, il est précisé qu'ils ne sont pas responsables des publicités annoncées par Google Adsense

Intérêt pour l'enseignant ou les apprenants


Ce site présente un grand intérêt pour l'enseignant ainsi que pour les apprenants de la langue espagnole.
Pour l'enseignant, il est très utile car il rassemble des ressources différentes avec des exercices tout prêts. Ce site est mis à jour ce qui permet d'avoir des extraits des dernières informations déjà sélectionnées. De plus, ce site est fait avec un sens de la pédagogie aigu car les exercices sont bien pensés pour différents niveaux, et il y a une progression. L'enseignant peut donc se servir de certains exercices mais il peut aussi suivre la progression proposée dans la grammaire par exemple. Ce site est très complet, il concerne tous les éléments pour apprendre une langue et sa culture: le vocabulaire, la grammaire, la culture, et ce par des documents authentiques dans la majorité ce qui permet à l'apprenant d'entendre différents accents de l'espagnol ainsi que la vitesse normale de la langue parlée.
L'enseignant peut utiliser une vidéo en cours. Par exemple, s'il s'agit de travailler sur un film espagnol, il peut chercher la bande-annonce et faire les exercices en cours à l'aide d'un projecteur ou bien en salle informatique les élèves feront le travail en autonomie. On pourrait dire qu'avec n'importe quelle séquence préparée, l'enseignant pourrait trouver dans ce site un élément qu'il pourrait insérer. Une autre solution serait de faire un point de grammaire et de demander aux élèves de s'entraîner à la maison, en leur précisant exactement où se trouvent les exercices à faire.
Ce site est très intéressant pour les apprenants car il propose une grande quantité d'exercices de différents niveaux et il est de facile navigation. C'est un très bon outil même pour les apprenants hors école, voire même adultes. Ce site n'est pas destiné aux enfants. C'est donc un site d'auto-apprentissage mais aussi un site de ressources pour les enseignants. Les nombreuses vidéos, chansons, publicités, informations et les exercices correspondants sont une grande source d'outils.
Ce site est présenté de manière ludique, avec de nombreux jeux et mots croisés, ce qui motive l'apprentissage d'une langue de façon amusante. Ceci se ressent à travers tout le site. Les éléments de culture sont présents partout. Pour chaque exercice, il y a les outils qui sont nécessaires à l'apprenant afin de ne pas devoir aller chercher ailleurs. Ils sont très bien réfléchis.  
Ce site peut être conseillé aux élèves de lycée désireux de progresser en langue espagnole; on peut voir les corrections à tout moment de chaque exercice.

Un exemple concret d'utilisation en précisant le contexte pédagogique


De manière succincte, on va expliquer comment intégrer ce site dans une séquence pédagogique. Dans la séquence "violence conjugale" avec une classe de seconde ou de première, par exemple, il faudrait travailler le vocabulaire de la famille (de façon rapide), les temps du présent et du passé. L'objectif de la séquence serait les emplois des différents temps du passé. L'élève, à la fin de la séquence, saura créer et dire une information inventée ou non sur la violence conjugale.
Dans un premier temps l'enseignant pourra demander aux élèves de travailler le vocabulaire de la famille à la maison (s'ils ont un facile accès à Internet) ou bien ils pourront le faire en classe tous ensemble (avec le rétroprojecteur) ou encore en salle informatique. Ils travailleront sur le vocabulaire de la famille et même des parties du corps humain à travers les exercices suivants:

Ensuite, au cours de la séquence, plusieurs documents pourront être utilisés. Pour travailler la violence conjugale, le support principal sera le journal télévisé qui annonce une nouvelle mort mais les mesures de prévention prises par le gouvernement espagnol en 2011 seront utilisées comme solution. Après avoir travaillé en cours les temps du passé, on travaillera les documents audio suivants avec les exercices correspondants:
D'autres exercices pourront être rajoutés ou changés, selon le niveau de compréhension des élèves. L'idéal serait d'écouter le document ensemble puis que chacun fasse les exercices à l'ordinateur (salle informatique) pour qu'il puisse aller à son rythme. Les deux documents sont des annonces de femmes décédées aux mains de leurs compagnons. Le temps des récits est le passé. Les élèves devront donc identifier les temps et les verbes vus en cours.
Petite précision, le professeur demandera aux élèves de s'entraîner aux temps passés avec les mots croisés du site:
Après un travail en classe pour la compréhension du thème de la séquence et une réflexion des élèves afin de trouver une solution, les documents authentiques suivants pourront être traités:
Le professeur pourra alors proposer plus d'exercices pour analyser la formation de cette campagne de prévention. En évaluation, les élèves devront inventer un discours de prévention contre la violence conjugale en utilisant les temps du passé (par exemple, décrire un scène de violence voire de mort pour en arriver à une conclusion morale).
À travers ce site, les élèves découvriront des documents authentiques, une situation réelle et actuelle en Espagne.

Recueil de liens connexes


http://buscon.rae.es/draeI/html/cabecera.htm (dictionnaire de la Real Academia Española)
http://www.imdb.com/title/tt0913425/ (lien vers le site d'où sont prises les bandes-annonces et qui propose plus d'informations sur les films)
https://accounts.google.com/ServiceLogin?service=reader&passive=1209600&continue=http://www.google.com/reader/view/&followup=http://www.google.com/reader/view/ (lien pour créer un compte et voir les nouveautés du site ver-taal dans la boîte mail personnelle de Gmail)
http://www.crossword-compiler.com/es/ordering.html (lien d'où sont extraits plusieurs mots croisés présentés dans le site)

 

Liste succincte d'outils équivalents